|
Antiquities of the Jews - Book XIV
CONTAINING THE INTERVAL OF THIRTY-TWO YEARS.
FROM THE DEATH OF QUEEN ALEXANDRA TO THE DEATH OF ANTIGONUS.
CHAPTER 1.
THE WAR BETWEEN ARISTOBULUS AND HYRCANUS ABOUT THE KINGDOM; AND HOW THEY
MADE ANAGREEMENT THAT ARISTOBULUS SHOULD BE KING, AND HYRCANUS LIVE A
PRIVATE LIFE; AS ALSO HOW HYRCANUS A LITTLE AFTERWARD WAS PERSUADED BY
ANTIPATER TO FLY TO ARETAS.
1. WE have related the affairs of queen Alexandra, and her death, in the
foregoing book and will now speak of what followed, and was connected
with those histories; declaring, before we proceed, that we have nothing
so much at heart as this, that we may omit no facts, either through
ignorance or laziness; (1) for we are upon the history and explication
of such things as the greatest part are unacquainted withal, because of
their distance from our times; and we aim to do it with a proper beauty
of style, so far as that is derived from proper words harmonically
disposed, and from such ornaments of speech also as may contribute to
the pleasure of our readers, that they may entertain the knowledge of
what we write with some agreeable satisfaction and pleasure. But the
principal scope that authors ought to aim at above all the rest, is to
speak accurately, and to speak truly, for the satisfaction of those that
are otherwise unacquainted with such transactions, and obliged to
believe what these writers inform them of.
2. Hyrcanus then began his high priesthood on the third year of the
hundred and seventy-seventh olympiad, when Quintus Hortensius and
Quintus Metellus, who was called Metellus of Crete, were consuls at
Rome; when presently Aristobulus began to make war against him; and as
it came to a battle with Hyrcanus at Jericho, many of his soldiers
deserted him, and went over to his brother; upon which Hyrcanus fled
into the citadel, where Aristobulus's wife and children were imprisoned
by their mother, as we have said already, and attacked and overcame
those his adversaries that had fled thither, and lay within the walls of
the temple. So when he had sent a message to his brother about agreeing
the matters between them, he laid aside his enmity to him on these
conditions, that Aristobulus should be king, that he should live without
intermeddling with public affairs, and quietly enjoy the estate he had
acquired. When they had agreed upon these terms in the temple, and had
confirmed the agreement with oaths, and the giving one an. other their
right hands, and embracing one another in the sight of the whole
multitude, they departed; the one, Aristobulus, to the palace; and
Hyrcanus, as a private man, to the former house of Aristobulus.
3. But there was a certain friend of Hyrcanus, an Idumean, called
Antipater, who was very rich, and in his nature an active and a
seditious man; who was at enmity with Aristobulus, and had differences
with him on account of his good-will to Hyrcanus. It is true that
Nicolatls of Damascus says, that Antipater was of the stock of the
principal Jews who came out of Babylon into Judea; but that assertion of
his was to gratify Herod, who was his son, and who, by certain
revolutions of fortune, came afterward to be king of the Jews, whose
history we shall give you in its proper place hereafter. However, this
Antipater was at first called Antipas, (2) and that was his father's
name also; of whom they relate this: That king Alexander and his wife
made him general of all Idumea, and that he made a league of friendship
with those Arabians, and Gazites, and Ascalonites, that were of his own
party, and had, by many and large presents, made them his fast friends.
But now this younger Antipater was suspicious of the power of
Aristobulus, and was afraid of some mischief he might do him, because of
his hatred to him; so he stirred up the most powerful of the Jews, and
talked against him to them privately; and said that it was unjust to
overlook the conduct of Aristobulus, who had gotten the government
unrighteously, and ejected his brother out of it, who was the elder, and
ought to retain what belonged to him by prerogative of his birth. And
the same speeches he perpetually made to Hyrcanus; and told him that his
own life would be in danger, unless he guarded himself, and got shut of
Aristobulus; for he said that the friends of Aristobulus omitted no
opportunity of advising him to kill him, as being then, and not before,
sure to retain his principality. Hyrcanus gave no credit to these words
of his, as being of a gentle disposition, and one that did not easily
admit of calumnies against other men. This temper of his not disposing
him to meddle with public affairs, and want of spirit, occasioned him to
appear to spectators to be degenerous and unmanly; while. Aristo-bulus
was of a contrary temper, an active man, and one of a great and generous
soul.
4. Since therefore Antipater saw that Hyrcanus did not attend to what he
said, he never ceased, day by day, to charge reigned crimes upon
Aristobulus, and to calumniate him before him, as if he had a mind to
kill him; and so, by urging him perpetually, he advised him, and
persuaded him to fly to Aretas, the king of Arabia; and promised, that
if he would comply with his advice, he would also himself assist him and
go with him]. When Hyrcanus heard this, he said that it was for his
advantage to fly away to Aretas. Now Arabia is a country that borders
upon Judea. However, Hyrcanus sent Antipater first to the king of
Arabia, in order to receive assurances from him, that when he should
come in the manner of a supplicant to him, he would not deliver him up
to his enemies. So Antipater having received such assurances, returned
to Hyrcanus to Jerusalem. A while afterward he took Hyrcanus, and stole
out of the city by night, and went a great journey, and came and brought
him to the city called Petra, where the palace of Aretas was; and as he
was a very familiar friend of that king, he persuaded him to bring back
Hyrcanus into Judea, and this persuasion he continued every day without
any intermission. He also proposed to make him presents on that account.
At length he prevailed with Aretas in his suit. Moreover, Hyrcanus
promised him, that when he had been brought thither, and had received
his kingdom, he would restore that country, and those twelve cities
which his father Alexander had taken from the Arabians, which were
these, Medaba, Naballo, Libias, Tharabasa, Agala, Athone, Zoar, Orone,
Marissa, Rudda, Lussa, and Oruba.
CHAPTER 2.
HOW ARETAS AND HYRCANUS MADE AN EXPEDITION AGAINST ARISTOBULUS AND
BESIEGED JERUSALEM; AND HOW SCAURUS THE ROMAN GENERAL RAISED THE SIEGE.
CONCERNING THE DEATH OF ONIAS.
1. AFTER these promises had been given to Aretas, he made an expedition
against Aristobulus with an army of fifty thousand horse and foot, and
beat him in the battle. And when after that victory many went over to
Hyrcanus as deserters, Aristobulus was left desolate, and fled to
Jerusalem; upon which the king of Arabia took all his army, and made an
assault upon the temple, and besieged Aristobulus therein, the people
still supporting Hyreanus, and assisting him in the siege, while none
but the priests continued with Aristobulus. So Aretas united the forces
of the Arabians and of the Jews together, and pressed on the siege
vigorously. As this happened at the time when the feast of unleavened
bread was celebrated, which we call the passover, the principal men
among the Jews left the country, and fled into Egypt. Now there was one,
whose name was Onias, a righteous man be was, and beloved of God, who,
in a certain drought, had prayed to God to put an end to the intense
heat, and whose prayers God had heard, and had sent them rain. This man
had hid himself, because he saw that this sedition would last a great
while. However, they brought him to the Jewish camp, and desired, that
as by his prayers he had once put an end to the drought, so he would in
like manner make imprecations on Aristobulus and those of his faction.
And when, upon his refusal, and the excuses that he made, he was still
by the multitude compelled to speak, he stood up in the midst of them,
and said, "O God, the King of the whole world! since those that stand
now with me are thy people, and those that are besieged are also thy
priests, I beseech thee, that thou wilt neither hearken to the prayers
of those against these, nor bring to effect what these pray against
those." Whereupon such wicked Jews as stood about him, as soon as he had
made this prayer, stoned him to death.
2. But God punished them immediately for this their barbarity, and took
vengeance of them for the murder of Onias, in the manner following:
While the priests and Aristobulus were besieged, it happened that the
feast called the passover was come, at which it is our custom to offer a
great number of sacrifices to God; but those that were with Aristobulus
wanted sacrifices, and desired that their countrymen without would
furnish them with such sacrifices, and assured them they should have as
much money for them as they should desire; and when they required them
to pay a thousand drachmae for each head of cattle, Aristobulus and the
priests willingly undertook to pay for them accordingly, and those
within let down the money over the walls, and gave it them. But when the
others had received it, they did not deliver the sacrifices, but arrived
at that height of wickedness as to break the assurances they had given,
and to be guilty of impiety towards God, by not furnishing those that
wanted them with sacrifices. And when the priests found they had been
cheated, and that the agreements they had made were violated, they
prayed to God that he would avenge them on their countrymen. Nor did he
delay that their punishment, but sent a strong and vehement storm of
wind, that destroyed the fruits of the whole country, till a modius of
wheat was then bought for eleven drachmae.
3. In the mean time Pompey sent Scaurus into Syria, while he was himself
in Armenia, and making war with Tigranes; but when Scaurus was come to
Damascus, and found that Lollins and Metellus had newly taken the city,
he came himself hastily into Judea. And when he was come thither,
ambassadors came to him, both from Aristobulus and Hyrcanus, and both
desired he would assist them. And when both of them promised to give him
money, Aristobulus four hundred talents, and Hyrcanus no less, he
accepted of Aristobulus's promise, for he was rich, and had a great
soul, and desired to obtain nothing but what was moderate; whereas the
other was poor, and tenacious, and made incredible promises in hopes of
greater advantages; for it was not the same thing to take a city that
was exceeding strong and powerful, as it was to eject out of the country
some fugitives, with a greater number of Mabateans, who were no very
warlike people. He therefore made an agreement with Aristobulus, for the
reasons before mentioned, and took his money, and raised the siege, and
ordered Aretas to depart, or else he should be declared an enemy to the
Romans. So Scaurus returned to Damascus again; and Aristobulus, with a
great army, made war with Aretas and Hyrcanus, and fought them at a
place called Papyron, and beat them in the battle, and slew about six
thousand of the enemy, with whom fell Phalion also, the brother of
Antipater.
CHAPTER 3.
HOW ARISTOBULUS AND HYRCANUS CAME TO POMPEY IN ORDER TO ARGUE WHO OUGHT
TO HAVE THE KINGDOM; AND HOW UPON THE PLIGHT OF ARISTOBULUS TO THE
FORTRESS ALEXANDRIUM POMPEY LED HIS ARMY AGAINST HIM AND ORDERED HIM TO
DELIVER UP THE FORTRESSES WHEREOF HE WAS POSSESSED.
1. A LITTLE afterward Pompey came to Damascus, and marched over
Celesyria; at which time there came ambassadors to him from all Syria,
and Egypt, and out of Judea also, for Aristobulus had sent him a great
present, which was a golden vine (3) of the value of five hundred
talents. Now Strabo of Cappadocia mentions this present in these words:
"There came also an embassage out of Egypt, and a crown of the value of
four thousand pieces of gold; and out of Judea there came another,
whether you call it a vine or a garden; they call the thing Terpole, the
Delight. However, we ourselves saw that present reposited at Rome, in
the temple of Jupiter Capitolinus, with this inscription, 'The gift of
Alexander, the king of the Jews.' It was valued at five hundred talents;
and the report is, that Aristobulus, the governor of the Jews, sent it."
2. In a little time afterward came ambassadors again to him, Antipater
from Hyrcanus, and Nicodemus from Aristobulus; which last also accused
such as had taken bribes; first Gabinius, and then Scaurus, - the one
three hundred talents, and the other four hundred; by which procedure he
made these two his enemies, besides those he had before. And when Pompey
had ordered those that had controversies one with another to come to him
in the beginning of the spring, he brought his army out of their winter
quarters, and marched into the country of Damascus; and as he went along
he demolished the citadel that was at Apamia, which Antiochus Cyzicenus
had built, and took cognizance of the country of Ptolemy Menneus, a
wicked man, and not less so than Dionysius of Tripoli, who had been
beheaded, who was also his relation by marriage; yet did he buy off the
punishment of his crimes for a thousand talents, with which money Pompey
paid the soldiers their wages. He also conquered the place called Lysias,
of which Silas a Jew was tyrant. And when he had passed over the cities
of Heliopolis and Chalcis, and got over the mountain which is on the
limit of Colesyria, he came from Pella to Damascus; and there it was
that he heard the causes of the Jews, and of their governors Hyrcanus
and Aristobulus, who were at difference one with another, as also of the
nation against them both, which did not desire to be under kingly'
government, because the form of government they received from their
forefathers was that of subjection to the priests of that God whom they
worshipped; and [they complained], that though these two were the
posterity of priests, yet did they seek to change the government of
their nation to another form, in order to enslave them. Hyrcanus
complained, that although he were the elder brother, he was deprived of
the prerogative of his birth by Aristobulus, and that he had but a small
part of the country under him, Aristobulus having taken away the rest
from him by force. He also accused him, that the incursions which had
been made into their neighbors' countries, and the piracies that had
been at sea, were owing to him; and that the nation would not have
revolted, unless Aristobulus had been a man given to violence and
disorder; and there were no fewer than a thousand Jews, of the best
esteem among them, who confirmed this accusation; which confirmation was
procured by Antipater. But Aristobulus alleged against him, that it was
Hyrcanus's own temper, which was inactive, and on that account
contemptible, which caused him to be deprived of the government; and
that for himself, he was necessitated to take it upon him, for fear lest
it should be transferred to others. And that as to his title [of king],
it was no other than what his father had taken [before him]. He also
called for witnesses of what he said some persons who were both young
and insolent; whose purple garments, fine heads of hair, and other
ornaments, were detested [by the court], and which they appeared in, not
as though they were to plead their cause in a court of justice, but as
if they were marching in a pompous procession.
3. When Pompey had heard the causes of these two, and had condemned
Aristobulus for his violent procedure, he then spake civilly to them,
and sent them away; and told them, that when he came again into their
country, he would settle all their affairs, after he had first taken a
view of the affairs of the Nabateans. In the mean time, he ordered them
to be quiet; and treated Aristobulus civilly, lest he should make the
nation revolt, and hinder his return; which yet Aristobulus did; for
without expecting any further determination, which Pompey had promised
them, he went to the city Delius, and thence marched into Judea.
4. At this behavior Pompey was angry; and taking with him that army
which he was leading against the Nabateans, and the auxiliaries that
came from Damascus, and the other parts of Syria, with the other Roman
legions which he had with him, he made an expedition against Aristobulus;
but as he passed by Pella and Scythopolis, he came to Corem, which is
the first entrance into Judea when one passes over the midland
countries, where he came to a most beautiful fortress that was built on
the top of a mountain called Alexandrium, whither Aristobulus had fled;
and thence Pompey sent his commands to him, that he should come to him.
Accordingly, at the persuasions of many that he would not make war with
the Romans, he came down; and when he had disputed with his brother
about the right to the government, he went up again to the citadel, as
Pompey gave him leave to do; and this he did two or three times, as
flattering himself with the hopes of having the kingdom granted him; so
that he still pretended he would obey Pompey in whatsoever he commanded,
although at the same time he retired to his fortress, that he might not
depress himself too low, and that he might be prepared for a war, in
case it should prove as he feared, that Pompey would transfer the
government to Hyrcanus. But when Pompey enjoined Aristobulus to deliver
up the fortresses he held, and to send an injunction to their governors
under his own hand for that purpose, for they had been forbidden to
deliver them up upon any other commands, he submitted indeed to do so;
but still he retired in displeasure to Jerusalem, and made preparation
for war. A little after this, certain persons came out of Pontus, and
informed Pompey, as he was on the way, and conducting his army against
Aristobulus, that Mithridates was dead, and was slain by his son
Pharmaces.
CHAPTER 4.
HOW POMPEY WHEN THE CITIZENS OF JERUSALEM SHUT THEIR GATES AGAINST HIM
BESIEGED THE CITY AND TOOK IT BY FORCE; AS ALSO WHAT OTHER THINGS HE DID
IN JUDEA.
1. NOW when Pompey had pitched his camp at Jericho, (where the palm tree
grows, and that balsam which is an ointment of all the most precious,
which upon any incision made in the wood with a sharp stone, distills
out thence like a juice,) (4) he marched in the morning to Jerusalem.
Hereupon Aristobulus repented of what he was doing, and came to Pompey,
had [promised to] give him money, and received him into Jerusalem, and
desired that he would leave off the war, and do what he pleased
peaceably. So Pompey, upon his entreaty, forgave him, and sent Gabinius,
and soldiers with him, to receive the money and the city: yet was no
part of this performed; but Gabinius came back, being both excluded out
of the city, and receiving none of the money promised, because
Aristobulus's soldiers would not permit the agreements to be executed.
At this Pompey was very angry, and put Aristobulus into prison, and came
himself to the city, which was strong on every side, excepting the
north, which was not so well fortified, for there was a broad and deep
ditch that encompassed the city (5) and included within it the temple,
which was itself encompassed about with a very strong stone wall.
2. Now there was a sedition of the men that were within the city, who
did not agree what was to be done in their present circumstances, while
some thought it best to deliver up the city to Pompey; but Aristobulus's
party exhorted them to shut the gates, because he was kept in prison.
Now these prevented the others, and seized upon the temple, and cut off
the bridge which reached from it to the city, and prepared themselves to
abide a siege; but the others admitted Pompey's army in, and delivered
up both the city and the king's palace to him. So Pompey sent his
lieutenant Piso with an army, and placed garrisons both in the city and
in the palace, to secure them, and fortified the houses that joined to
the temple, and all those which were more distant and without it. And in
the first place, he offered terms of accommodation to those within; but
when they would not comply with what was desired, he encompassed all the
places thereabout with a wall, wherein Hyrcanus did gladly assist him on
all occasions; but Pompey pitched his camp within [the wall], on the
north part of the temple, where it was most practicable; but even on
that side there were great towers, and a ditch had been dug, and a deep
valley begirt it round about, for on the parts towards the city were
precipices, and the bridge on which Pompey had gotten in was broken
down. However, a bank was raised, day by day, with a great deal of
labor, while the Romans cut down materials for it from the places round
about. And when this bank was sufficiently raised, and the ditch filled
up, though but poorly, by reason of its immense depth, he brought his
mechanical engines and battering-rams from Tyre, and placing them on the
bank, he battered the temple with the stones that were thrown against
it. And had it not been our practice, from the days of our forefathers,
to rest on the seventh day, this bank could never have been perfected,
by reason of the opposition the Jews would have made; for though our law
gives us leave then to defend ourselves against those that begin to
fight with us and assault us, yet does it not permit us to meddle with
our enemies while they do any thing else.
3. Which thing when the Romans understood, on those days which we call
Sabbaths they threw nothing at the Jews, nor came to any pitched battle
with them; but raised up their earthen banks, and brought their engines
into such forwardness, that they might do execution the next day. And
any one may hence learn how very great piety we exercise towards God,
and the observance of his laws, since the priests were not at all
hindered from their sacred ministrations by their fear during this
siege, but did still twice a-day, in the morning and about the ninth
hour, offer their sacrifices on the altar; nor did they omit those
sacrifices, if any melancholy accident happened by the stones that were
thrown among them; for although the city was taken on the third month,
on the day of the fast, (6) upon the hundred and seventy-ninth olympiad,
when Caius Antonius and Marcus Tullius Cicero were consuls, and the
enemy then fell upon them, and cut the throats of those that were in the
temple; yet could not those that offered the sacrifices be compelled to
run away, neither by the fear they were in of their own lives, nor by
the number that were already slain, as thinking it better to suffer
whatever came upon them, at their very altars, than to omit any thing
that their laws required of them. And that this is not a mere brag, or
an encomium to manifest a degree of our piety that was false, but is the
real truth, I appeal to those that have written of the acts of Pompey;
and, among them, to Strabo and Nicolaus [of Damascus]; and besides these
two, Titus Livius, the writer of the Roman History, who will bear
witness to this thing. (7)
4. But when the battering-engine was brought near, the greatest of the
towers was shaken by it, and fell down, and broke down a part of the
fortifications, so the enemy poured in apace; and Cornelius Faustus, the
son of Sylla, with his soldiers, first of all ascended the wall, and
next to him Furius the centurion, with those that followed on the other
part, while Fabius, who was also a centurion, ascended it in the middle,
with a great body of men after him. But now all was full of slaughter;
some of the Jews being slain by the Romans, and some by one another;
nay, some there were who threw themselves down the precipices, or put
fire to their houses, and burnt them, as not able to bear the miseries
they were under. Of the Jews there fell twelve thousand, but of the
Romans very few. Absalom, who was at once both uncle and father-in-law
to Aristobulus, was taken captive; and no small enormities were
committed about the temple itself, which, in former ages, had been
inaccessible, and seen by none; for Pompey went into it, and not a few
of those that were with him also, and saw all that which it was unlawful
for any other men to see but only for the high priests. There were in
that temple the golden table, the holy candlestick, and the pouring
vessels, and a great quantity of spices; and besides these there were
among the treasures two thousand talents of sacred money: yet did Pompey
touch nothing of all this, (8) on account of his regard to religion; and
in this point also he acted in a manner that was worthy of his virtue.
The next day he gave order to those that had the charge of the temple to
cleanse it, and to bring what offerings the law required to God; and
restored the high priesthood to Hyrcanus, both because he had been
useful to him in other respects, and because he hindered the Jews in the
country from giving Aristobulus any assistance in his war against him.
He also cut off those that had been the authors of that war; and
bestowed proper rewards on Faustus, and those others that mounted the
wall with such alacrity; and he made Jerusalem tributary to the Romans,
and took away those cities of Celesyria which the inhabitants of Judea
had subdued, and put them under the government of the Roman president,
and confined the whole nation, which had elevated itself so high before,
within its own bounds. Moreover, he rebuilt Gadara, (9) which had been
demolished a little before, to gratify Demetrius of Gadara, who was his
freedman, and restored the rest of the cities, Hippos, and Scythopolis,
and Pella, and Dios, and Samaria, as also Marissa, and Ashdod, and
Jamnia, and Arethusa, to their own inhabitants: these were in the inland
parts. Besides those that had been demolished, and also of the maritime
cities, Gaza, and Joppa, and Dora, and Strato's Tower; which last Herod
rebuilt after a glorious manner, and adorned with havens and temples,
and changed its name to Caesarea. All these Pompey left in a state of
freedom, and joined them to the province of Syria.
5. Now the occasions of this misery which came upon Jerusalem were
Hyrcanus and Aristobulus, by raising a sedition one against the other;
for now we lost our liberty, and became subject to the Romans, and were
deprived of that country which we had gained by our arms from the
Syrians, and were compelled to restore it to the Syrians. Moreover, the
Romans exacted of us, in a little time, above ten thousand talents; and
the royal authority, which was a dignity formerly bestowed on those that
were high priests, by the right of their family, became the property of
private men. But of these matters we shall treat in their proper places.
Now Pompey committed Celesyria, as far as the river Euphrates and Egypt,
to Scaurus, with two Roman legions, and then went away to Cilicia, and
made haste to Rome. He also carried bound along with him Aristobulus and
his children; for he had two daughters, and as many sons; the one of
which ran away, but the younger, Antigonus, was carried to Rome,
together with his sisters.
CHAPTER 5.
HOW SCAURUS MADE A LEAGUE OF MUTUAL ASSISTANCE WITH ARETAS; AND WHAT
GABINIUS DID IN JUDEA, AFTER HE HAD CONQUERED ALEXANDER, THE SON OF
ARISTOBULUS.
1. SCAURUS made now an expedition against Petrea, in Arabia, and set on
fire all the places round about it, because of the great difficulty of
access to it. And as his army was pinched by famine, Antipater furnished
him with corn out of Judea, and with whatever else he wanted, and this
at the command of Hyrcanus. And when he was sent to Aretas, as an
ambassador by Scaurus, because he had lived with him formerly, he
persuaded Aretas to give Scaurus a sum of money, to prevent the burning
of his country, and undertook to be his surety for three hundred
talents. So Scaurus, upon these terms, ceased to make war any longer;
which was done as much at Scaurus's desire, as at the desire of Aretas.
2. Some time after this, when Alexander, the son of Aristobulus, made an
incursion into Judea, Gabinius came from Rome into Syria, as commander
of the Roman forces. He did many considerable actions; and particularly
made war with Alexander, since Hyrcanus was not yet able to oppose his
power, but was already attempting to rebuild the wall of Jerusalem,
which Pompey had overthrown, although the Romans which were there
restrained him from that his design. However, Alexander went over all
the country round about, and armed many of the Jews, and suddenly got
together ten thousand armed footmen, and fifteen hundred horsemen, and
fortified Alexandrium, a fortress near to Corem, and Macherus, near the
mountains of Arabia. Gabinius therefore came upon him, having sent
Marcus Antonius, with other commanders, before. These armed such Romans
as followed them; and, together with them, such Jews as were subject to
them, whose leaders were Pitholaus and Malichus; and they took with them
also their friends that were with Antipater, and met Alexander, while
Gabinius himself followed with his legion. Hereupon Alexander retired to
the neighborhood of Jerusalem, where they fell upon one another, and it
came to a pitched battle, in which the Romans slew of their enemies
about three thousand, and took a like number alive.
3. At which time Gabinius (10) came to Alexandrium, and invited those
that were in it to deliver it up on certain conditions, and promised
that then their former offenses should be forgiven. But as a great
number of the enemy had pitched their camp before the fortress, whom the
Romans attacked, Marcus Antonius fought bravely, and slew a great
number, and seemed to come off with the greatest honor. So Gabinius left
part of his army there, in order to take the place, and he himself went
into other parts of Judea, and gave order to rebuild all the cities that
he met with that had been demolished; at which time were rebuilt
Samaria, Ashdod, Scythopolis, Anthedon, Raphia, and Dora; Marissa also,
and Gaza, and not a few others besides. And as the men acted according
to Gabinius's command, it came to pass, that at this time these cities
were securely inhabited, which had been desolate for a long time.
4. When Gabinius had done thus in the country, he returned to
Alexandrium; and when he urged on the siege of the place, Alexander sent
an embassage to him, desiring that he would pardon his former offenses;
he also delivered up the fortresses, Hyrcania and Macherus, and at last
Alexandrium itself which fortresses Gabinius demolished. But when
Alexander's mother, who was of the side of the Romans, as having her
husband and other children at Rome, came to him, he granted her
whatsoever she asked; and when he had settled matters with her, he
brought Hyrcanus to Jerusalem, and committed the care of the temple to
him. And when he had ordained five councils, he distributed the nation
into the same number of parts. So these councils governed the people;
the first was at Jerusalem, the second at Gadara, the third at Amathus,
the fourth at Jericho, and the fifth at Sepphoris in Galilee. So the
Jews were now freed from monarchic authority, and were governed by an
aristocracy.
CHAPTER 6.
HOW GABINIUS CAUGHT ARISTOBULUS AFTER HE HAD FLED FROM ROME, AND SENT
HIM BACK TO ROME AGAIN; AND NOW THE SAME GABINIUS AS HE RETURNED OUT OF
EGYPT OVERCAME ALEXANDER AND THE NABATEANS IN BATTLE.
1. NOW Aristobulus ran away from Rome to Judea, and set about the
rebuilding of Alexandrium, which had been newly demolished. Hereupon
Gabinius sent soldiers against him, add for their commanders Sisenna,
and Antonius, and Servilius, in order to hinder him from getting
possession of the country, and to take him again. And indeed many of the
Jews ran to Aristobulus, on account of his former glory, as also because
they should be glad of an innovation. Now there was one Pitholaus, a
lieutenant at Jerusalem, who deserted to him with a thousand men,
although a great number of those that came to him were unarmed; and when
Aristobulus had resolved to go to Macherus, he dismissed those people,
because they were unarmed; for they could not be useful to him in what
actions he was going about; but he took with him eight thousand that
were armed, and marched on; and as the Romans fell upon them severely,
the Jews fought valiantly, but were beaten in the battle; and when they
had fought with alacrity, but were overborne by the enemy, they were put
to flight; of whom were slain about five thousand, and the rest being
dispersed, tried, as well as they were able, to save themselves.
However, Aristobulus had with him still above a thousand, and with them
he fled to Macherus, and fortified the place; and though he had had ill
success, he still had good hope of his affairs; but when he had
struggled against the siege for two days' time, and had received many
wounds, he was brought as a captive to Gabinius, with his son Antigonus,
who also fled with him from Rome. And this was the fortune of
Aristobulus, who was sent back again to Rome, and was there retained in
bonds, having been both king and high priest for three years and six
months; and was indeed an eminent person, and one of a great soul.
However, the senate let his children go, upon Gabinius's writing to them
that he had promised their mother so much when she delivered up the
fortresses to him; and accordingly they then returned into Judea.
2. Now when Gabinius was making an expedition against the Parthians, and
had already passed over Euphrates, he changed his mind, and resolved to
return into Egypt, in order to restore Ptolemy to his kingdom. (11) This
hath also been related elsewhere. However, Antipater supplied his army,
which he sent against Archelaus, with corn, and weapons, and money. He
also made those Jews who were above Pelusium his friends and
confederates, and had been the guardians of the passes that led into
Egypt. But when he came back out of Egypt, he found Syria in disorder,
with seditions and troubles; for Alexander, the son of Aristobulus,
having seized on the government a second time by force, made many of the
Jews revolt to him; and so he marched over the country with a great
army, and slew all the Romans he could light upon, and proceeded to
besiege the mountain called Gerizzim, whither they had retreated.
3. But when Gabinius found Syria in such a state, he sent Antipater, who
was a prudent man, to those that were seditious, to try whether he could
cure them of their madness, and persuade them to return to a better
mind; and when he came to them, he brought many of them to a sound mind,
and induced them to do what they ought to do; but he could not restrain
Alexander, for he had an army of thirty thousand Jews, and met Gabinius,
and joining battle with him, was beaten, and lost ten thousand of his
men about Mount Tabor.
4. So Gabinius settled the affairs which belonged to the city Jerusalem,
as was agreeable to Antipater's inclination, and went against the
Nabateans, and overcame them in battle. He also sent away in a friendly
manner Mithridates and Orsanes, who were Parthian deserters, and came to
him, though the report went abroad that they had run away from him. And
when Gabinius had performed great and glorious actions, in his
management of the affairs of war, he returned to Rome, and delivered the
government to Crassus. Now Nicolaus of Damascus, and Strabo of
Cappadocia, both describe the expeditions of Pompey and Gabinius against
the Jews, while neither of them say anything new which is not in the
other.
CHAPTER 7.
HOW CRASSUS CAME INTO JUDEA, AND PILLAGED THE TEMPLE; AND THEN MARCHED
AGAINST THE PARTHIANS AND PERISHED, WITH HIS ARMY. ALSO HOW CASSIUS
OBTAINED SYRIA, AND PUT A STOP TO THE PARTHIANS AND THEN WENT UP TO
JUDEA.
1. Now Crassus, as he was going upon his expedition against the
Parthians, came into Judea, and carried off the money that was in the
temple, which Pompey had left, being two thousand talents, and was
disposed to spoil it of all the gold belonging to it, which was eight
thousand talents. He also took a beam, which was made of solid beaten
gold, of the weight of three hundred minae, each of which weighed two
pounds and a half. It was the priest who was guardian of the sacred
treasures, and whose name was Eleazar, that gave him this beam, not out
of a wicked design, for he was a good and a righteous man; but being
intrusted with the custody of the veils belonging to the temple, which
were of admirable beauty, and of very costly workmanship, and hung down
from this beam, when lie saw that Crassus was busy in gathering money,
and was in fear for the entire ornaments of the temple, he gave him this
beam of gold as a ransom for the whole, but this not till he had given
his oath that he would remove nothing else out of the temple, but be
satisfied with this only, which he should give him, being worth many ten
thousand [shekels]. Now this beam was contained in a wooden beam that
was hollow, but was known to no others; but Eleazar alone knew it; yet
did Crassus take away this beam, upon the condition of touching nothing
else that belonged to the temple, and then brake his oath, and carried
away all the gold that was in the temple.
2. And let no one wonder that there was so much wealth in our temple,
since all the Jews throughout the habitable earth, and those that
worshipped God, nay, even those of Asia and Europe, sent their
contributions to it, and this from very ancient times. Nor is the
largeness of these sums without its attestation; nor is that greatness
owing to our vanity, as raising it without ground to so great a height;
but there are many witnesses to it, and particularly Strabo of
Cappadocia, who says thus: "Mithridates sent to Cos, and took the money
which queen Cleopatra had deposited there, as also eight hundred talents
belonging to the Jews." Now we have no public money but only what
appertains to God; and it is evident that the Asian Jews removed this
money out of fear of Mithridates; for it is not probable that those of
Judea, who had a strong city and temple, should send their money to Cos;
nor is it likely that the Jews who are inhabitants of Alexandria should
do so neither, since they were ill no fear of Mithridates. And Strabo
himself bears witness to the same thing in another place, that at the
same time that Sylla passed over into Greece, in order to fight against
Mithridates, he sent Lucullus to put an end to a sedition that our
nation, of whom the habitable earth is full, had raised in Cyrene; where
he speaks thus: "There were four classes of men among those of Cyrene;
that of citizens, that of husbandmen, the third of strangers, and the
fourth of Jews. Now these Jews are already gotten into all cities; and
it is hard to find a place in the habitable earth that hath not admitted
this tribe of men, and is not possessed by them; and it hath come to
pass that Egypt and Cyrene, as having the same governors, and a great
number of other nations, imitate their way of living, and maintain great
bodies of these Jews in a peculiar manner, and grow up to greater
prosperity with them, and make use of the same laws with that nation
also. Accordingly, the Jews have places assigned them in Egypt, wherein
they inhabit, besides what is peculiarly allotted to this nation at
Alexandria, which is a large part of that city. There is also an
ethnarch allowed them, who governs the nation, and distributes justice
to them, and takes care of their contracts, and of the laws to them
belonging, as if he were the ruler of a free republic. In Egypt,
therefore, this nation is powerful, because the Jews were originally
Egyptians, and because the land wherein they inhabit, since they went
thence, is near to Egypt. They also removed into Cyrene, because that
this land adjoined to the government of Egypt, as well as does Judea, or
rather was formerly under the same government." And this is what Strabo
says.
3. So when Crassus had settled all things as he himself pleased, he
marched into Parthia, where both he himself and all his army perished,
as hath been related elsewhere. But Cassius, as he fled from Rome to
Syria, took possession of it, and was an impediment to the Parthians,
who by reason of their victory over Crassus made incursions upon it. And
as he came back to Tyre, he went up into Judea also, and fell upon
Tarichee, and presently took it, and carried about thirty thousand Jews
captives; and slew Pitholaus, who succeeded Aristobulus in his seditious
practices, and that by the persuasion of Antipater, who proved to have
great interest in him, and was at that time in great repute with the
Idumeans also: out of which nation he married a wife, who was the
daughter of one of their eminent men, and her name was Cypros, (12) by
whom he had four sons, Phasael, and Herod, who was afterwards made king,
and Joseph, and Pheroras; and a daughter, named Salome. This Antipater
cultivated also a friendship and mutual kindness with other potentates,
but especially with the king of Arabia, to whom he committed his
children, while he fought against Aristobulus. So Cassius removed his
camp, and marched to Euphrates, to meet those that were coming to attack
him, as hath been related by others.
4. But some time afterward Cesar, when he had taken Rome, and after
Pompey and the senate were fled beyond the Ionian Sea, freed Aristobulus
from his bonds, and resolved to send him into Syria, and delivered two
legions to him, that he might set matters right, as being a potent man
in that country. But Aristobulus had no enjoyment of what he hoped for
from the power that was given him by Cesar; for those of Pompey's party
prevented it, and destroyed him by poison; and those of Caesar's party
buried him. His dead body also lay, for a good while, embalmed in honey,
till Antony afterward sent it to Judea, and caused him to be buried in
the royal sepulcher. But Scipio, upon Pompey's sending to him to slay
Alexander, the son of Aristobulus, because the young man was accused of
what offenses he had been guilty of at first against the Romans, cut off
his head; and thus did he die at Antioch. But Ptolemy, the son of
Menneus, who was the ruler of Chalcis, under Mount Libanus, took his
brethren to him, and sent his son Philippion to Askelon to Aristobulus's
wife, and desired her to send back with him her son Antigonus, and her
daughters; the one of which, whose name was Alexandra, Philippion fell
in love with, and married her, though afterward his father Ptolemy slew
him, and married Alexandra, and continued to take care of her brethren.
CHAPTER 8.
THE JEWS BECOME CONFEDERATES WITH CESAR WHEN HE FOUGHT AGAINST EGYPT.
THE GLORIOUS ACTIONS OF ANTIPATER, AND HIS FRIENDSHIP WITH CAESAR. THE
HONORS WHICH THE JEWS RECEIVED FROM THE ROMANS AND ATHENIANS.
1. NOW after Pompey was dead, and after that victory Caesar had gained
over him, Antipater, who managed the Jewish affairs, became very useful
to Caesar when he made war against Egypt, and that by the order of
Hyrcanus; for when Mithridates of Pergainus was bringing his
auxiliaries, and was not able to continue his march through Pelusium,
but obliged to stay at Askelon, Antipater came to him, conducting three
thousand of the Jews, armed men. He had also taken care the principal
men of the Arabians should come to his assistance; and on his account it
was that all the Syrians assisted him also, as not willing to appear
behindhand in their alacrity for Cesar, viz. Jamblicus the ruler, and
Ptolemy his son, and Tholomy the son of Sohemus, who dwelt at Mount
Libanus, and almost all the cities. So Mithridates marched out of Syria,
and came to Pelusium; and when its inhabitants would not admit him, he
besieged the city. Now Antipater signalized himself here, and was the
first who plucked down a part of the wall, and so opened a way to the
rest, whereby they might enter the city, and by this means Pelusium was
taken. But it happened that the Egyptian Jews, who dwelt in the country
called Onion, would not let Antipater and Mithridates, with their
soldiers, pass to Caesar; but Antipater persuaded them to come over with
their party, because he was of the same people with them, and that
chiefly by showing them the epistles of Hyrcanus the high priest,
wherein he exhorted them to cultivate friendship with Caesar, and to
supply his army with money, and all sorts of provisions which they
wanted; and accordingly, when they saw Antipater and the high priest of
the same sentiments, they did as they were desired. And when the Jews
about Memphis heard that these Jews were come over to Caesar, they also
invited Mithridates to come to them; so he came and received them also
into his army.
2. And when Mithridates had gone over all Delta, as the place is called,
he came to a pitched battle with the enemy, near the place called the
Jewish Camp. Now Mithridates had the right wing, and Antipater the left;
and when it came to a fight, that wing where Mithridates was gave way,
and was likely to suffer extremely, unless Antipater had come running to
him with his own soldiers along the shore, when he had already beaten
the enemy that opposed him; so he delivered Mithridates, and put those
Egyptians who had been too hard for him to flight. He also took their
camp, and continued in the pursuit of them. He also recalled Mithridates,
who had been worsted, and was retired a great way off; of whose soldiers
eight hundred fell, but of Antipater's fifty. So Mithridates sent an
account of this battle to Caesar, and openly declared that Antipater was
the author of this victory, and of his own preservation, insomuch that
Caesar commended Antipater then, and made use of him all the rest of
that war in the most hazardous undertakings; he happened also to be
wounded in one of those engagements
3. However, when Caesar, after some time, had finished that war, and was
sailed away for Syria, he honored Antipater greatly, and confirmed
Hyrcanus in the high priesthood; and bestowed on Antipater the privilege
of a citizen of Rome, and a freedom from taxes every where; and it is
reported by many, that Hyrcanus went along with Antipater in this
expedition, and came himself into Egypt. And Strabo of Cappadocia bears
witness to this, when he says thus, in the name of Aslnius: "After
Mithridates had invaded Egypt, and with him Hyrcanus the high priest of
the Jews." Nay, the same Strabo says thus again, in another place, in
the name of Hypsicrates, that "Mithridates at first went out alone; but
that Antipater, who had the care of the Jewish affairs, was called by
him to Askelon, and that he had gotten ready three thousand soldiers to
go along with him, and encouraged other governors of the country to go
along with him also; and that Hyrcanus the high priest was also present
in this expedition." This is what Strabo says.
4. But Antigonus, the son of Aristobulus, came at this time to Caesar,
and lamented his father's fate; and complained, that it was by
Antipater's means that Aristobulus was taken off by poison, and his
brother was beheaded by Scipio, and desired that he would take pity of
him who had been ejected out of that principality which was due to him.
He also accused Hyrcanus and Antipater as governing the nation by
violence, and offering injuries to himself. Antipater was present, and
made his defense as to the accusations that were laid against him. He
demonstrated that Antigonus and his party were given to innovation, and
were seditious persons. He also put Caesar in mind what difficult
services he had undergone when he assisted him in his wars, and
discoursed about what he was a witness of himself. He added, that
Aristobulus was justly carried away to Rome, as one that was an enemy to
the Romans, and could never be brought to be a friend to them, and that
his brother had no more than he deserved from Scipio, as being seized in
committing robberies; and that this punishment was not inflicted on him
in a way of violence or injustice by him that did it.
5. When Antipater had made this speech, Caesar appointed Hyrcauus to be
high priest, and gave Antipater what principality he himself should
choose, leaving the determination to himself; so he made him procurator
of Judea. He also gave Hyrcanus leave to raise up the walls of his own
city, upon his asking that favor of him, for they had been demolished by
Pompey. And this grant he sent to the consuls to Rome, to be engraven in
the capitol. The decree of the senate was this that follows: (13) "Lucius
Valerius, the son of Lucius the praetor, referred this to the senate,
upon the Ides of December, in the temple of Concord. There were present
at the writing of this decree Lucius Coponius, the son of Lucius of the
Colline tribe, and Papirius of the Quirine tribe, concerning the affairs
which Alexander, the son of Jason, and Numenius, the son of Antiochus,
and Alexander, the son of Dositheus, ambassadors of the Jews, good and
worthy men, proposed, who came to renew that league of goodwill and
friendship with the Romans which was in being before. They also brought
a shield of gold, as a mark of confederacy, valued at fifty thousand
pieces of gold; and desired that letters might be given them, directed
both to the free cities and to the kings, that their country and their
havens might be at peace, and that no one among them might receive any
injury. It therefore pleased [the senate] to make a league of friendship
and good-will with them, and to bestow on them whatsoever they stood in
need of, and to accept of the shield which was brought by them. This was
done in the ninth year of Hyrcanus the high priest and ethnarch, in the
month Panemus." Hyreanus also received honors from the people of Athens,
as having been useful to them on many occasions. And when they wrote to
him, they sent him this decree, as it here follows "Under the prutaneia
and priesthood of Dionysius, the son of Esculapius, on the fifth day of
the latter part of the month Panemus, this decree of the Athenians was
given to their commanders, when Agathocles was archon, and Eucles, the
son of Menander of Alimusia, was the scribe. In the month Munychion, on
the eleventh day of the prutaneia, a council of the presidents was held
in the theater. Dorotheus the high priest, and the fellow presidents
with him, put it to the vote of the people. Dionysius, the son of
Dionysius, gave the sentence. Since Hyrcanus, the son of Alexander, the
high priest and ethnareh of the Jews, continues to bear good-will to our
people in general, and to every one of our citizens in particular, and
treats them with all sorts of kindness; and when any of the Athenians
come to him, either as ambassadors, or on any occasion of their own, he
receives them in an obliging manner, and sees that they are conducted
back in safety, of which we have had several former testimonies; it is
now also decreed, at the report of Theodosius, the son of Theodorus, and
upon his putting the people in mind of the virtue of this man, and that
his purpose is to do us all the good that is in his power, to honor him
with a crown of gold, the usual reward according to the law, and to
erect his statue in brass in the temple of Demus and of the Graces; and
that this present of a crown shall be proclaimed publicly in the
theater, in the Dionysian shows, while the new tragedies are acting; and
in the Panathenean, and Eleusinian, and Gymnical shows also; and that
the commanders shall take care, while he continues in his friendship,
and preserves his good-will to us, to return all possible honor and
favor to the man for his affection and generosity; that by this
treatment it may appear how our people receive the good kindly, and
repay them a suitable reward; and he may be induced to proceed in his
affection towards us, by the honors we have already paid him. That
ambassadors be also chosen out of all the Athenians, who shall carry
this decree to him, and desire him to accept of the honors we do him,
and to endeavor always to be doing some good to our city." And this
shall suffice us to have spoken as to the honors that were paid by the
Romans and the people of Athens to Hyrcanus.
CHAPTER 9.
HOW ANTIPATER COMMITTED THE CARE OF GALILEE TO HEROD, AND THAT OF
JERUSALEM TO PHASAELUS; AS ALSO HOW HEROD UPON THE JEWS' ENVY AT
ANTIPATER WAS ACCUSED BEFORE HYRCANUS.
1. NOW when Caesar had settled the affairs of Syria, he sailed away. And
as soon as Antipater had conducted Caesar out of Syria, he returned to
Judea. He then immediately raised up the wall which had been thrown down
by Pompey; and, by coming thither, he pacified that tumult which had
been in the country, and this by both threatening and advising them to
be quiet; for that if they would be of Hyrcanus's side, they would live
happily, and lead their lives without disturbance, and in the enjoyment
of their own possessions; but if they were addicted to the hopes of what
might come by innovation, and aimed to get wealth thereby, they should
have him a severe master instead of a gentle governor, and Hyrcanus a
tyrant instead of a king, and the Romans, together with Caesar, their
bitter enemies instead of rulers, for that they would never bear him to
be set aside whom they had appointed to govern. And when Antipater had
said this to them, he himself settled the affairs of this country.
2. And seeing that Hyrcanus was of a slow and slothful temper, he made
Phasaelus, his eldest son, governor of Jerusalem, and of the places that
were about it, but committed Galilee to Herod, his next son, who was
then a very young man, for he was but fifteen years of age (14) But that
youth of his was no impediment to him; but as he was a youth of great
mind, he presently met with an opportunity of signalizing his courage;
for finding that there was one Hezekiah, a captain of a band of robbers,
who overran the neighboring parts of Syria with a great troop of them,
he seized him and slew him, as well as a great number of the other
robbers that were with him; for which action he was greatly beloved by
the Syrians; for when they were very desirous to have their country
freed from this nest of robbers, he purged it of them. So they sung
songs in his commendation in their villages and cities, as having
procured them peace, and the secure enjoyment of their possessions; and
on this account it was that he became known to Sextus Caesar, who was a
relation of the great Caesar, and was now president of Syria. Now
Phasaetus, Herod's brother, was moved with emulation at his actions, and
envied the fame be had thereby gotten, and became ambitious not to be
behindhand with him in deserving it. So he made the inhabitants of
Jerusalem bear him the greatest good-will while he held the city
himself, but did neither manage its affairs improperly, nor abuse his
authority therein. This conduct procured from the nation to Antipater
such respect as is due to kings, and such honors as he might partake of
if he were an absolute lord of the country. Yet did not this splendor of
his, as frequently happens, in the least diminish in him that kindness
and fidelity which he owed to Hyrcanus.
3. But now the principal men among the Jews, when they saw Antipater and
his sons to grow so much in the good-will the nation bare to them, and
in the revenues which they received out of Judea, and out of Hyrcanus's
own wealth, they became ill-disposed to him; for indeed Antipater had
contracted a friendship with the Roman emperors; and when he had
prevailed with Hyrcanus to send them money, he took it to himself, and
purloined the present intended, and sent it as if it were his own, and
not Hyrcanus's gift to them. Hyrcanus heard of this his management, but
took no care about it; nay, he rather was very glad of it. But the chief
men of the Jews were therefore in fear, because they saw that Herod was
a violent and bold man, and very desirous of acting tyrannically; so
they came to Hyrcanus, and now accused Antipater openly, and said to
him, "How long wilt thou be quiet under such actions as are now done? Or
dost thou not see that Antipater and his sons have already seized upon
the government, and that it is only the name of a king which is given
thee? But do not thou suffer these things to be hidden from thee, nor do
thou think to escape danger by being so careless of thyself and of thy
kingdom; for Antipater and his sons are not now stewards of thine
affairs: do not thou deceive thyself with such a notion; they are
evidently absolute lords; for Herod, Antipater's son, hath slain
Hezekiah, and those that were with him, and hath thereby transgressed
our law, which hath forbidden to slay any man, even though he were a
wicked man, unless he had been first condemned to suffer death by the
Sanhedrim (15) yet hath he been so insolent as to do this, and that
without any authority from thee."
4. Upon Hyrcanus hearing this, he complied with them. The mothers also
of those that had been slain by Herod raised his indignation; for those
women continued every day in the temple, persuading the king and the
people that Herod might undergo a trial before the Sanhedrim for what he
had done. Hyrcanus was so moved by these complaints, that he summoned
Herod to come to his trial for what was charged upon him. Accordingly he
came; but his father had persuaded him to come not like a private man,
but with a guard, for the security of his person; and that when he had
settled the affairs of Galilee in the best manner he could for his own
advantage, he should come to his trial, but still with a body of men
sufficient for his security on his journey, yet so that he should not
come with so great a force as might look like terrifying Hyrcanus, but
still such a one as might not expose him naked and unguarded [to his
enemies.] However, Sextus Caesar, president of Syria, wrote to Hyrcanus,
and desired him to clear Herod, and dismiss him at his trial, and
threatened him beforehand if he did not do it. Which epistle of his was
the occasion of Hyrcanus delivering Herod from suffering any harm from
the Sanhedrim, for he loved him as his own son. But when Herod stood
before the Sanhedrim, with his body of men about him, he aftrighted them
all, and no one of his former accusers durst after that bring any charge
against him, but there was a deep silence, and nobody knew what was to
be done. When affairs stood thus, one whose name was Sameas, (16) a
righteous man he was, and for that reason above all fear, rose up, and
said, "O you that are assessors with me, and O thou that art our king, I
neither have ever myself known such a case, nor do I suppose that any
one of you can name its parallel, that one who is called to take his
trial by us ever stood in such a manner before us; but every one,
whosoever he be, that comes to be tried by this Sanhedrim, presents
himself in a submissive manner, and like one that is in fear of himself,
and that endeavors to move us to compassion, with his hair dishevelled,
and in a black and mourning garment: but this admirable man Herod, who
is accused of murder, and called to answer so heavy an accusation,
stands here clothed in purple, and with the hair of his head finely
trimmed, and with his armed men about him, that if we shall condemn him
by our law, he may slay us, and by overbearing justice may himself
escape death. Yet do not I make this complaint against Herod himself; he
is to be sure more concerned for himself than for the laws; but my
complaint is against yourselves, and your king, who gave him a license
so to do. However, take you notice, that God is great, and that this
very man, whom you are going to absolve and dismiss, for the sake of
Hyrcanus, will one day punish both you and your king himself also." Nor
did Sameas mistake in any part of this prediction; for when Herod had
received the kingdom, he slew all the members of this Sanhedrim, and
Hyrcanus himself also, excepting Sameas, for he had a great honor for
him on account of his righteousness, and because, when the city was
afterward besieged by Herod and Sosius, he persuaded the people to admit
Herod into it; and told them that for their sins they would not be able
to escape his hands: - which things will be related by us in their
proper places.
5. But when Hyrcanus saw that the members of the Sanhedrim were ready to
pronounce the sentence of death upon Herod, he put off the trial to
another day, and sent privately to Herod, and advised him to fly out of
the city, for that by this means he might escape. So he retired to
Damascus, as though he fled from the king; and when he had been with
Sextus Caesar, and had put his own affairs in a sure posture, he
resolved to do thus; that in case he were again summoned before the
Sanhedrim to take his trial, he would not obey that summons. Hereupon
the members of the Sanhedrim had great indignation at this posture of
affairs, and endeavored to persuade Hyrcanus that all these things were
against him; which state of matters he was not ignorant of; but his
temper was so unmanly, and so foolish, that he was able to do nothing at
all. But when Sextus had made Herod general of the army of Celesyria,
for he sold him that post for money, Hyrcanus was in fear lest Herod
should make war upon him; nor was the effect of what he feared long in
coming upon him; for Herod came and brought an army along with him to
fight with Hyrcanus, as being angry at the trial he bad been summoned to
undergo before the Sanhedrim; but his father Antipater, and his brother
[Phasaelus], met him, and hindered him from assaulting Jerusalem. They
also pacified his vehement temper, and persuaded him to do no overt
action, but only to affright them with threatenings, and to proceed no
further against one who had given him the dignity he had: they also
desired him not only to be angry that he was summoned, and obliged to
come to his trial, but to remember withal how he was dismissed without
condemnation, and how he ought to give Hyrcanus thanks for the same; and
that he was not to regard only what was disagreeable to him, and be
unthankful for his deliverance. So they desired him to consider, that
since it is God that turns the scales of war, there is great uncertainty
in the issue of battles, and that therefore he ought of to expect the
victory when he should fight with his king, and him that had supported
him, and bestowed many benefits upon him, and had done nothing itself
very severe to him; for that his accusation, which was derived from evil
counselors, and not from himself, had rather the suspicion of some
severity, than any thing really severe in it. Herod was persuaded by
these arguments, and believed that it was sufficient for his future
hopes to have made a show of his strength before the nation, and done no
more to it - and in this state were the affairs of Judea at this time.
CHAPTER 10.
THE HONORS THAT WERE PAID THE JEWS; AND THE LEAGUES THAT WERE MADE BY
THE ROMANS AND OTHER NATIONS, WITH THEM.
1. NOW when Caesar was come to Rome, he was ready to sail into Africa to
fight against Scipio and Cato, when Hyrcanus sent ambassadors to him,
and by them desired that he would ratify that league of friendship and
mutual alliance which was between them, And it seems to me to be
necessary here to give an account of all the honors that the Romans and
their emperor paid to our nation, and of the leagues of mutual
assistance they have made with it, that all the rest of mankind may know
what regard the kings of Asia and Europe have had to us, and that they
have been abundantly satisfied of our courage and fidelity; for whereas
many will not believe what hath been written about us by the Persians
and Macedonians, because those writings are not every where to be met
with, nor do lie in public places, but among us ourselves, and certain
other barbarous nations, while there is no contradiction to be made
against the decrees of the Romans, for they are laid up in the public
places of the cities, and are extant still in the capitol, and engraven
upon pillars of brass; nay, besides this, Julius Caesar made a pillar of
brass for the Jews at Alexandria, and declared publicly that they were
citizens of Alexandria. Out of these evidences will I demonstrate what I
say; and will now set down the decrees made both by the senate and by
Julius Caesar, which relate to Hyrcanus and to our nation.
2. "Caius Julius Caesar, imperator and high priest, and dictator the
second time, to the magistrates, senate, and people of Sidon, sendeth
greeting. If you be in health, it is well. I also and the army are well.
I have sent you a copy of that decree, registered on the tables, which
concerns Hyrcanus, the son of Alexander, the high priest and ethnarch of
the Jews, that it may be laid up among the public records; and I will
that it be openly proposed in a table of brass, both in Greek and in
Latin. It is as follows: I Julius Caesar, imperator the second time, and
high priest, have made this decree, with the approbation of the senate.
Whereas Hyrcanus, the son of Alexander the Jew, hath demonstrated his
fidelity and diligence about our affairs, and this both now and in
former times, both in peace and in war, as many of our generals have
borne witness, and came to our assistance in the last Alexandrian war,
(17) with fifteen hundred soldiers; and when he was sent by me to
Mithridates, showed himself superior in valor to all the rest of that
army; - for these reasons I will that Hyrcanus, the son of Alexander,
and his children, be ethnarchs of the Jews, and have the high priesthood
of the Jews for ever, according to the customs of their forefathers, and
that he and his sons be our confederates; and that besides this,
everyone of them be reckoned among our particular friends. I also ordain
that he and his children retain whatsoever privileges belong to the
office of high priest, or whatsoever favors have been hitherto granted
them; and if at any time hereafter there arise any questions about the
Jewish customs, I will that he determine the same. And I think it not
proper that they should be obliged to find us winter quarters, or that
any money should be required of them."
3. "The decrees of Caius Caesar, consul, containing what hath been
granted and determined, are as follows: That Hyrcanus and his children
bear rule over the nation of the Jews, and have the profits of the
places to them bequeathed; and that he, as himself the high priest and
ethnarch of the Jews, defend those that are injured; and that
ambassadors be sent to Hyrcanus, the son of Alexander, the high priest
of the Jews, that may discourse with him about a league of friendship
and mutual assistance; and that a table of brass, containing the
premises, be openly proposed in the capitol, and at Sidon, and Tyre, and
Askelon, and in the temple, engraven in Roman and Greek letters: that
this decree may also be communicated to the quaestors and praetors of
the several cities, and to the friends of the Jews; and that the
ambassadors may have presents made them; and that these decrees be sent
every where."
4. "Caius Caesar, imperator, dictator, consul, hath granted, That out of
regard to the honor, and virtue, and kindness of the man, and for the
advantage of the senate, and of the people of Rome, Hyrcanus, the son of
Alexander, both he and his children, be high priests and priests of
Jerusalem, and of the Jewish nation, by the same right, and according to
the same laws, by which their progenitors have held the priesthood."
5. "Caius Caesar, consul the fifth time, hath decreed, That the Jews
shall possess Jerusalem, and may encompass that city with walls; and
that Hyrcanus, the son of Alexander, the high priest and ethnarch of the
Jews, retain it in the manner he himself pleases; and that the Jews be
allowed to deduct out of their tribute, every second year the land is
let [in the Sabbatic period], a corus of that tribute; and that the
tribute they pay be not let to farm, nor that they pay always the same
tribute."
6. "Caius Caesar, imperator the second time, hath ordained, That all the
country of the Jews, excepting Joppa, do pay a tribute yearly for the
city Jerusalem, excepting the seventh, which they call the sabbatical
year, because thereon they neither receive the fruits of their trees,
nor do they sow their land; and that they pay their tribute in Sidon on
the second year [of that sabbatical period], the fourth part of what was
sown: and besides this, they are to pay the same tithes to Hyrcanus and
his sons which they paid to their forefathers. And that no one, neither
president, nor lieutenant, nor ambassador, raise auxiliaries within the
bounds of Judea; nor may soldiers exact money of them for winter
quarters, or under any other pretense; but that they be free from all
sorts of injuries; and that whatsoever they shall hereafter have, and
are in possession of, or have bought, they shall retain them all. It is
also our pleasure that the city Joppa, which the Jews had originally,
when they made a league of friendship with the Romans, shall belong to
them, as it. formerly did; and that Hyrcanus, the son of Alexander, and
his sons, have as tribute of that city from those that occupy the land
for the country, and for what they export every year to Sidon, twenty
thousand six hundred and seventy-five modii every year, the seventh
year, which they call the Sabbatic year, excepted, whereon they neither
plough, nor receive the product of their trees. It is also the pleasure
of the senate, that as to the villages which are in the great plain,
which Hyrcanus and his forefathers formerly possessed, Hyrcanus and the
Jews have them with the same privileges with which they formerly had
them also; and that the same original ordinances remain still in force
which concern the Jews with regard to their high priests; and that they
enjoy the same benefits which they have had formerly by the concession
of the people, and of the senate; and let them enjoy the like privileges
in Lydda. It is the pleasure also of the senate that Hyrcanus the
ethnarch, and the Jews, retain those places, countries, and villages
which belonged to the kings of Syria and Phoenicia, the confederates of
the Romans, and which they had bestowed on them as their free gifts. It
is also granted to Hyrcanus, and to his sons, and to the ambassadors by
them sent to us, that in the fights between single gladiators, and in
those with beasts, they shall sit among the senators to see those shows;
and that when they desire an audience, they shall be introduced into the
senate by the dictator, or by the general of the horse; and when they
have introduced them, their answers shall be returned them in ten days
at the furthest, after the decree of the senate is made about their
affairs."
7. "Caius Cqesar, imperator, dictator the fourth time, and consul the
fifth time, declared to be perpetual dictator, made this speech
concerning the rights and privileges of Hyrcanus, the son of Alexander,
the high priest and ethnarch of the Jews. Since those imperators (18)
that have been in the provinces before me have borne witness to Hyrcanus,
the high priest of the Jews, and to the Jews themselves, and this before
the senate and people of Rome, when the people and senate returned their
thanks to them, it is good that we now also remember the same, and
provide that a requital be made to Hyrcanus, to the nation of the Jews,
and to the sons of Hyrcanus, by the senate and people of Rome, and that
suitably to what good-will they have shown us, and to the benefits they
have bestowed upon us."
8. "Julius Caius, praetor [consul] of Rome, to the magistrates, senate,
and people of the Parians, sendeth greeting. The Jews of Delos, and some
other Jews that sojourn there, in the presence of your ambassadors,
signified to us, that, by a decree of yours, you forbid them to make use
of the customs of their forefathers, and their way of sacred worship.
Now it does not please me that such decrees should be made against our
friends and confederates, whereby they are forbidden to live according
to their own customs, or to bring in contributions for common suppers
and holy festivals, while they are not forbidden so to do even at Rome
itself; for even Caius Caesar, our imperator and consul, in that decree
wherein he forbade the Bacchanal rioters to meet in the city, did yet
permit these Jews, and these only, both to bring in their contributions,
and to make their common suppers. Accordingly, when I forbid other
Bacchanal rioters, I permit these Jews to gather themselves together,
according to the customs and laws of their forefathers, and to persist
therein. It will be therefore good for you, that if you have made any
decree against these our friends and confederates, to abrogate the same,
by reason of their virtue and kind disposition towards us."
9. Now after Caius was slain, when Marcus Antonius and Publius Dolabella
were consuls, they both assembled the senate, and introduced Hyrcanus's
ambassadors into it, and discoursed of what they desired, and made a
league of friendship with them. The senate also decreed to grant them
all they desired. I add the decree itself, that those who read the
present work may have ready by them a demonstration of the truth of what
we say. The decree was this:
10. "The decree of the senate, copied out of the treasury, from the
public tables belonging to the quaestors, when Quintus Rutilius and
Caius Cornelius were quaestors, and taken out of the second table of the
first class, on the third day before the Ides of April, in the temple of
Concord. There were present at the writing of this decree, Lucius
Calpurnius Piso of the Menenian tribe, Servius Papinins Potitus of the
Lemonian tribe, Caius Caninius Rebilius of the Terentine tribe, Publius
Tidetius, Lucius Apulinus, the son of Lucius, of the Sergian tribe,
Flavius, the son of Lucius, of the Lemonian tribe, Publius Platins, the
son of Publius, of the Papyrian tribe, Marcus Acilius, the son of
Marcus, of the Mecian tribe, Lucius Erucius, the son of Lucius, of the
Stellatine tribe, Mareils Quintus Plancillus, the son of Marcus, of the
Pollian tribe, and Publius Serius. Publius Dolabella and Marcus
Antonius, the consuls, made this reference to the senate, that as to
those things which, by the decree of the senate, Caius Caesar had
adjudged about the Jews, and yet had not hitherto that decree been
brought into the treasury, it is our will, as it is also the desire of
Publius Dolabella and Marcus Antonius, our consuls, to have these
decrees put into the public tables, and brought to the city quaestors,
that they may take care to have them put upon the double tables. This
was done before the fifth of the Ides of February, in the temple of
Concord. Now the ambassadors from Hyrcanus the high priest were these:
Lysimachus, the son of Pausanias, Alexander, the son of Theodorus,
Patroclus, the son of Chereas, and Jonathan the, son of Onias."
11. Hyrcanus sent also one of these ambassadors to Dolabella, who was
then the prefect of Asia, and desired him to dismiss the Jews from
military services, and to preserve to them the customs of their
forefathers, and to permit them to live according to them. And when
Dolabella had received Hyrcanus's letter, without any further
deliberation, he sent an epistle to all the Asiatics, and particularly
to the city of the Ephesians, the metropolis of Asia, about the Jews; a
copy of which epistle here follows:
12. "When Artermon was prytanis, on the first day of the month Leneon,
Dolabella, imperator, to the senate, and magistrates, and people of the
Ephesians, sendeth greeting. Alexander, the son of Theodorus, the
ambassador of Hyrcanus, the son of Alexander, the high priest and
ethnarch of the Jews, appeared before me, to show that his countrymen
could not go into their armies, because they are not allowed to bear
arms or to travel on the sabbath days, nor there to procure themselves
those sorts of food which they have been used to eat from the times of
their forefathers; - I do therefore grant them a freedom from going into
the army, as the former prefects have done, and permit them to use the
customs of their forefathers, in assembling together for sacred and
religious purposes, as their law requires, and for collecting oblations
necessary for sacrifices; and my will is, that you write this to the
several cities under your jurisdiction."
13. And these were the concessions that Dolabella made to our nation
when Hyrcanus sent an embassage to him. But Lucius the consul's decree
ran thus: "I have at my tribunal set these Jews, who are citizens of
Rome, and follow the Jewish religious rites, and yet live at Ephesus,
free from going into the army, on account of the superstition they are
under. This was done before the twelfth of the calends of October, when
Lucius Lentulus and Caius Marcellus were consuls, in the presence of
Titus Appius Balgus, the son of Titus, and lieutenant of the Horatian
tribe; of Titus Tongins, the son of Titus, of the Crustumine tribe; of
Quintus Resius, the son of Quintus; of Titus Pompeius Longinus, the son
of Titus; of Catus Servilius, the son of Caius, of the Terentine tribe;
of Bracchus the military tribune; of Publius Lucius Gallus, the son of
Publius, of the Veturian tribe; of Caius Sentins, the son of Caius, of
the Sabbatine tribe; of Titus Atilius Bulbus, the son of Titus,
lieutenant and vice-praetor to the magistrates, senate, and people of
the Ephesians, sendeth greeting. Lucius Lentulus the consul freed the
Jews that are in Asia from going into the armies, at my intercession for
them; and when I had made the same petition some time afterward to
Phanius the imperator, and to Lucius Antonius the vice-quaestor, I
obtained that privilege of them also; and my will is, that you take care
that no one give them any disturbance."
14. The decree of the Delians. "The answer of the praetors, when Beotus
was archon, on the twentieth day of the month Thargeleon. While Marcus
Piso the lieutenant lived in our city, who was also appointed over the
choice of the soldiers, he called us, and many other of the citizens,
and gave order, that if there be here any Jews who are Roman citizens,
no one is to give them any disturbance about going into the army,
because Cornelius Lentulus, the consul, freed the Jews from going into
the army, on account of the superstition they are under; - you are
therefore obliged to submit to the praetor." And the like decree was
made by the Sardians about us also.
15. "Caius Phanius, the son of Caius, imperator and consul, to the
magistrates of Cos, sendeth greeting. I would have you know that the
ambassadors of the Jews have been with me, and desired they might have
those decrees which the senate had made about them; which decrees are
here subjoined. My will is, that you have a regard to and take care of
these men, according to the senate's decree, that they may be safely
conveyed home through your country."
16. The declaration of Lucius Lentulus the consul: "I have dismissed
those Jews who are Roman citizens, and who appear to me to have their
religious rites, and to observe the laws of the Jews at Ephesus, on
account of the superstition they are under. This act was done before the
thirteenth of the calends of October."
17. "Lucius Antonius, the son of Marcus, vice-quaestor, and
vice-praetor, to the magistrates, senate, and people of the Sardians,
sendeth greeting. Those Jews that are our fellow citizens of Rome came
to me, and demonstrated that they had an assembly of their own,
according to the laws of their forefathers, and this from the beginning,
as also a place of their own, wherein they determined their suits and
controversies with one another. Upon their petition therefore to me,
that these might be lawful for them, I gave order that these their
privileges be preserved, and they be permitted to do accordingly."
18. The declaration of Marcus Publius, the son of Spurius, and of
Marcus, the son of Marcus, and of Lucius, the son of Publius: "We went
to the proconsul, and informed him of what Dositheus, the son of
Cleopatrida of Alexandria, desired, that, if he thought good, he would
dismiss those Jews who were Roman citizens, and were wont to observe the
rites of the Jewish religion, on account of the superstition they were
under. Accordingly, he did dismiss them. This was done before the
thirteenth of the calends of October."
19. "In the month Quntius, when Lucius Lentulus and Caius Mercellus were
consuls; and there were present Titus Appius Balbus, the son of Titus,
lieutenant of the Horatian tribe, Titus Tongius of the Crustumine tribe,
Quintus Resius, the son of Quintus, Titus Pompeius, the son of Titus,
Cornelius Longinus, Caius Servilius Bracchus, the son of Caius, a
military tribune, of the Terentine tribe, Publius Clusius Gallus, the
son of Publius, of the Veturian tribe, Caius Teutius, the son of Caius,
a milital tribune, of the EmilJan tribe, Sextus Atilius Serranus, the
son of Sextus, of the Esquiline tribe, Caius Pompeius, the son of Caius,
of the Sabbatine tribe, Titus Appius Menander, the son of Titus, Publius
Servilius Strabo, the son of Publius, Lucius Paccius Capito, the son of
Lucius, of the Colline tribe, Aulus Furius Tertius, the son of Aulus,
and Appius Menus. In the presence of these it was that Lentulus
pronounced this decree: I have before the tribunal dismissed those Jews
that are Roman citizens, and are accustomed to observe the sacred rites
of the Jews at Ephesus, on account of the superstition they are under."
20. "The magistrates of the Laodiceans to Caius Rubilius, the son of
Caius, the consul, sendeth greeting. Sopater, the ambassador of Hyrcanus
the high priest, hath delivered us an epistle from thee, whereby he lets
us know that certain ambassadors were come from Hyrcanus, the high
priest of the Jews, and brought an epistle written concerning their
nation, wherein they desire that the Jews may be allowed to observe
their Sabbaths, and other sacred rites, according to the laws of their
forefathers, and that they may be under no command, because they are our
friends and confederates, and that nobody may injure them in our
provinces. Now although the Trallians there present contradicted them,
and were not pleased with these decrees, yet didst thou give order that
they should be observed, and informedst us that thou hadst been desired
to write this to us about them. We therefore, in obedience to the
injunctions we have received from thee, have received the epistle which
thou sentest us, and have laid it up by itself among our public records.
And as to the other things about which thou didst send to us, we will
take care that no complaint be made against us."
21. "Publius Servilius, the son of Publius, of the Galban tribe, the
proconsul, to the magistrates, senate, and people of the Mileslans,
sendeth greeting. Prytanes, the son of Hermes, a citizen of yours, came
to me when I was at Tralles, and held a court there, and informed me
that you used the Jews in a way different from my opinion, and forbade
them to celebrate their Sabbaths, and to perform the Sacred rites
received from their forefathers, and to manage the fruits of the land,
according to their ancient custom; and that he had himself been the
promulger of your decree, according as your laws require: I would
therefore have you know, that upon hearing the pleadings on both sides,
I gave sentence that the Jews should not be prohibited to make use of
their own customs."
22. The decree of those of Pergamus. "When Cratippus was prytanis, on
the first day of the month Desius, the decree of the praetors was this:
Since the Romans, following the conduct of their ancestors, undertake
dangers for the common safety of all mankind, and are ambitious to
settle their confederates and friends in happiness, and in firm peace,
and since the nation of the Jews, and their high priest Hyrcanus, sent
as ambassadors to them, Strato, the son of Theodatus, and Apollonius,
the son of Alexander, and Eneas, the son of Antipater, and Aristobulus,
the son of Amyntas, and Sosipater, the son of Philip, worthy and good
men, who gave a particular account of their affairs, the senate
thereupon made a decree about what they had desired of them, that
Antiochus the king, the son of Antiochus, should do no injury to the
Jews, the confederates of the Romans; and that the fortresses, and the
havens, and the country, and whatsoever else he had taken from them,
should be restored to them; and that it may be lawful for them to export
their goods out of their own havens; and that no king nor people may
have leave to export any goods, either out of the country of Judea, or
out of their havens, without paying customs, but only Ptolemy, the king
of Alexandria, because he is our confederate and friend; and that,
according to their desire, the garrison that is in Joppa may be ejected.
Now Lucius Pettius, one of our senators, a worthy and good man, gave
order that we should take care that these things should be done
according to the senate's decree; and that we should take care also that
their ambassadors might return home in safety. Accordingly, we admitted
Theodorus into our senate and assembly, and took the epistle out his
hands, as well as the decree of the senate. And as he discoursed with
great zeal about the Jews, and described Hyrcanus's virtue and
generosity, and how he was a benefactor to all men in common, and
particularly to every body that comes to him, we laid up the epistle in
our public records; and made a decree ourselves, that since we also are
in confederacy with the Romans, we would do every thing we could for the
Jews, according to the senate's decree. Theodorus also, who brought the
epistle, desired of our praetors, that they would send Hyrcanus a copy
of that decree, as also ambassadors to signify to him the affection of
our people to him, and to exhort them to preserve and augment their
friendship for us, and be ready to bestow other benefits upon us, as
justly expecting to receive proper requitals from us; and desiring them
to remember that our ancestors (19) were friendly to the Jews even in
the days of Abraham, who was the father of all the Hebrews, as we have
[also] found it set down in our public records."
23. The decree of those of Halicarnassus. "When Memnon, the son of
Orestidas by descent, but by adoption of Euonymus, was priest, on the *
* * day of the month Aristerion, the decree of the people, upon the
representation of Marcus Alexander, was this: Since we have ever a great
regard to piety towards God, and to holiness; and since we aim to follow
the people of the Romans, who are the benefactors of all men, and what
they have written to us about a league of friendship and mutual
assistance between the Jews and our city, and that their sacred offices
and accustomed festivals and assemblies may be observed by them; we have
decreed, that as many men and women of the Jews as are willing so to do,
may celebrate their Sabbaths, and perform their holy offices, according
to Jewish laws; and may make their proseuchae at the sea-side, according
to the customs of their forefathers; and if any one, whether he be a
magistrate or private person, hindereth them from so doing, he shall be
liable to a fine, to be applied to the uses of the city."
24. The decree of the Sardians. "This decree was made by the senate and
people, upon the representation of the praetors: Whereas those Jews who
are fellow citizens, and live with us in this city, have ever had great
benefits heaped upon them by the people, and have come now into the
senate, and desired of the people, that upon the restitution of their
law and their liberty, by the senate and people of Rome, they may
assemble together, according to their ancient legal custom, and that we
will not bring any suit against them about it; and that a place may be
given them where they may have their congregations, with their wives and
children, and may offer, as did their forefathers, their prayers and
sacrifices to God. Now the senate and people have decreed to permit them
to assemble together on the days formerly appointed, and to act
according to their own laws; and that such a place be set apart for them
by the praetors, for the building and inhabiting the same, as they shall
esteem fit for that purpose; and that those that take care of the
provision for the city, shall take care that such sorts of food as they
esteem fit for their eating may be imported into the city."
25. The decree of the Ephesians. "When Menophilus was prytanis, on the
first day of the month Artemisius, this decree was made by the people:
Nicanor, the son of Euphemus, pronounced it, upon the representation of
the praetors. Since the Jews that dwell in this city have petitioned
Marcus Julius Pompeius, the son of Brutus, the proconsul, that they
might be allowed to observe their Sabbaths, and to act in all things
according to the customs of their forefathers, without impediment from
any body, the praetor hath granted their petition. Accordingly, it was
decreed by the senate and people, that in this affair that concerned the
Romans, no one of them should be hindered from keeping the sabbath day,
nor be fined for so doing, but that they may be allowed to do all things
according to their own laws."
26. Now there are many such decrees of the senate and imperators of the
Romans (20) and those different from these before us, which have been
made in favor of Hyrcanus, and of our nation; as also, there have been
more decrees of the cities, and rescripts of the praetors, to such
epistles as concerned our rights and privileges; and certainly such as
are not ill-disposed to what we write may believe that they are all to
this purpose, and that by the specimens which we have inserted; for
since we have produced evident marks that may still be seen of the
friendship we have had with the Romans, and demonstrated that those
marks are engraven upon columns and tables of brass in the capitol, that
axe still in being, and preserved to this day, we have omitted to set
them all down, as needless and disagreeable; for I cannot suppose any
one so perverse as not to believe the friendship we have had with the
Romans, while they have demonstrated the same by such a great number of
their decrees relating to us; nor will they doubt of our fidelity as to
the rest of those decrees, since we have shown the same in those we have
produced, And thus have we sufficiently explained that friendship and
confederacy we at those times had with the Romans.
CHAPTER 11.
HOW MARCUS, SUCCEEDED SEXTUS WHEN HE HAD BEEN SLAIN BY BASSUS'S
TREACHERY; AND HOW, AFTER THE DEATH OF CAESAR, CASSIUS CAME INTO SYRIA,
AND DISTRESSED JUDEA; AS ALSO HOW MALICHUS SLEW ANTIPATER AND WAS
HIMSELF SLAIN BY HEROD.
1. NOW it so fell out, that about this very time the affairs of Syria
were in great disorder, and this on the occasion following: Cecilius
Bassus, one of Pompey's party, laid a treacherous design against Sextus
Ceasar, and slew him, and then took his army, and got the management of
public affairs into his own hand; so there arose a great war about
Apamia, while Ceasar's generals came against him with an army of
horsemen and footmen; to these Antipater also sent succors, and his sons
with them, as calling to mind the kindnesses they had received from
Caesar, and on that account he thought it but just to require punishment
for him, and to take vengeance on the man that had murdered him. And as
the war was drawn out into a great length, Marcus (21) came from Rome to
take Sextus's government upon him. But Caesar was slain by Cassius and
Brutus in the senate-house, after he had retained the government three
years and six months. This fact however, is related elsewhere.
2. As the war that arose upon the death of Caesar was now begun, and the
principal men were all gone, some one way, and some another, to raise
armies, Cassius came from Rome into Syria, in order to receive the [army
that lay in the] camp at Apamia; and having raised the siege, he brought
over both Bassus and Marcus to his party. He then went over the cities,
and got together weapons and soldiers, and laid great taxes upon those
cities; and he chiefly oppressed Judea, and exacted of it seven hundred
talents: but Antipater, when he saw the state to be in so great
consternation and disorder, he divided the collection of that sum, and
appointed his two sons to gather it; and so that part of it was to be
exacted by Malichus, who was ill-disposed to him, and part by others.
And because Herod did exact what is required of him from Galilee before
others, he was in the greatest favor with Cassius; for he thought it a
part of prudence to cultivate a friendship with the Romans, and to gain
their goodwill at the expense of others; whereas the curators of the
other cities, with their citizens, were sold for slaves; and Cassius
reduced four cities into a state of slavery, the two most potent of
which were Gophna and Emmaus; and, besides these, Lydia and Thamna. Nay,
Cassius was so very angry at Malichus, that he had killed him, (for he
assaulted him,) had not Hyrcanus, by the means of Antipater, sent him a
hundred talents of his own, and thereby pacified his anger against him.
3. But after Cassius was gone out of Judea, Malichus laid snares for
Antipater, as thinking that his death would-be the preservation of
Hyrcanus's government; but his design was not unknown to Antipater,
which when he perceived, he retired beyond Jordan, and got together an
army, partly of Arabs, and partly of his own countrymen. However,
Malichus, being one of great cunning, denied that he had laid any snares
for him, and made his defense with an oath, both to himself and his
sons; and said that while Phasaelus had a garrison in Jerusalem, and
Herod had the weapons of war in his custody, he could never have a
thought of any such thing. So Antipater, perceiving the distress that
Malichus was in, was reconciled to him, and made an agreement with him:
this was when Marcus was president of Syria; who yet perceiving that
this Malichus was making a disturbance in Judea, proceeded so far that
he had almost killed him; but still, at the intercession of Antipater,
he saved him.
4. However, Antipater little thought that by saving Malichus he had
saved his own murderer; for now Cassius and Marcus had got together an
army, and intrusted the entire care of it with Herod, and made him
general of the forces of Celesyria, and gave him a fleet of ships, and
an army of horsemen and footmen; and promised him, that after the war
was over they would make him king of Judea; for a war was already begun
between Antony and the younger Caesar: but as Malichus was most afraid
of Antipater, he took him out of the way; and by the offer of money,
persuaded the butler of Hyrcanus, with whom they were both to feast, to
kill him by poison. This being done, and he having armed men with him,
settled the affairs of the city. But when Antipater's sons, Herod and
Phasaelus, were acquainted with this conspiracy against their father,
and had indignation at it, Malichus denied all, and utterly renounced
any knowledge of the murder. And thus died Antipater, a man that had
distinguished himself for piety and justice, and love to his country.
And whereas one of his sons, Herod, resolved immediately to revenge
their father's death, and was coming upon Malichus with an army for that
purpose, the elder of his sons, Phasaelus, thought it best rather to get
this man into their hands by policy, lest they should appear to begin a
civil war in the country; so he accepted of Malichus's defense for
himself, and pretended to believe him that he had had no hand in the
violent death of Antipater his father, but erected a fine monument for
him. Herod also went to Samaria; and when he found them in great
distress, he revived their spirits, and composed their differences.
5. However, a little after this, Herod, upon the approach of a festival,
came with his soldiers into the city; whereupon Malichus was aftrighted,
and persuaded Hyrcanus not to permit him to come into the city. Hyrcanus
complied; and, for a pretense of excluding him, alleged, that a rout of
strangers ought not to be admitted when the multitude were purifying
themselves. But Herod had little regard to the messengers that were sent
to him, and entered the city in the night time, and aftrighted Malichus;
yet did he remit nothing of his former dissimulation, but wept for
Antipater, and bewailed him as a friend of his with a loud voice; but
Herod and his friends though, it proper not openly to contradict
Malichus's hypocrisy, but to give him tokens of mutual friendship, in
order to prevent his suspicion of them.
6. However, Herod sent to Cassius, and informed him of the murder of his
father; who knowing what sort of man Malichus was as to his morals, sent
him back word that he should revenge his father's death; and also sent
privately to the commanders of his army at Tyre, with orders to assist
Herod in the execution of a very just design of his. Now when Cassius
had taken Laodicea, they all went together to him, and carried him
garlands and money; and Herod thought that Malichus might be punished
while he was there; but he was somewhat apprehensive of the thing, and
designed to make some great attempt, and because his son was then a
hostage at Tyre, he went to that city, and resolved to steal him away
privately, and to march thence into Judea; and as Cassius was in haste
to march against Antony, he thought to bring the country to revolt, and
to procure the government for himself. But Providence opposed his
counsels; and Herod being a shrewd man, and perceiving what his
intention was, he sent thither beforehand a servant, in appearance
indeed to get a supper ready, for he had said before that he would feast
them all there, but in reality to the commanders of the army, whom he
persuaded to go out against Malichus, with their daggers. So they went
out and met the man near the city, upon the sea-shore, and there stabbed
him. Whereupon Hyrcanus was so astonished at what had happened, that his
speech failed him; and when, after some difficulty, he had recovered
himself, he asked Herod what the matter could be, and who it was that
slew Malichus; and when he said that it was done by the command of
Cassius, he commended the action; for that Malichus was a very wicked
man, and one that conspired against his own country. And this was the
punishment that was inflicted on Malichus for what he wickedly did to
Antipater.
7. But when Cassius was marched out of Syria, disturbances arose in
Judea; for Felix, who was left at Jerusalem with an army, made a sudden
attempt against Phasaelus, and the people themselves rose in arms; but
Herod went to Fabius, the prefect of Damascus, and was desirous to run
to his brother's assistance, but was hindered by a distemper that seized
upon him, till Phasaelus by himself had been too hard for Felix, and had
shut him up in the tower, and there, on certain conditions, dismissed
him. Phasaelus also complained of Hyrcanus, that although he had
received a great many benefits from them, yet did he support their
enemies; for Malichus's brother had made many places to revolt, and kept
garrisons in them, and particularly Masada, the strongest fortress of
them all. In the mean time, Herod was recovered of his disease, and came
and took from Felix all the places he bad gotten; and, upon certain
conditions, dismissed him also.
CHAPTER 12.
HEROD EJECTS ANTIGONUS, THE SON OF ARISTOBULUS OUT OF JUDEA, AND GAINS
THE FRIENDSHIP OF ANTONY, WHO WAS NOW COME INTO SYRIA, BY SENDING HIM
MUCH MONEY; ON WHICH ACCOUNT HE WOULD NOT ADMIT OF THOSE THAT WOULD HAVE
ACCUSED HEROD: AND WHAT IT WAS THAT ANTONY WROTE TO THE TYRIANS IN
BEHALF .
1. NOW (22) Ptolemy, the son of Menneus, brought back into Judea
Antigonus, the son of Aristobulus, who had already raised an army, and
had, by money, made Fabius to be his friend, add this because he was of
kin to him. Marion also gave him assistance. He had been left by Cassius
to tyrannize over Tyre; for this Cussiris was a man that seized on
Syria, and then kept it under, in the way of a tyrant. Marion also
marched into Galilee, which lay in his neighborhood, and took three of
his fortresses, and put garrisons into them to keep them. But when Herod
came, he took all from him; but the Tyrian garrison he dismissed in a
very civil manner; nay, to some of the soldiers he made presents out of
the good-will he bare to that city. When he had despatched these
affairs, and was gone to meet Antigonus, he joined battle with him, and
beat him, and drove him out of Judea presently, when he was just come
into its borders. But when he was come to Jerusalem, Hyrcanus and the
people put garlands about his head; for he had already contracted an
affinity with the family of Hyrcanus by having espoused a descendant of
his, and for that reason Herod took the greater care of him, as being to
marry the daughter of Alexander, the son of Aristobulus, add the
granddaughter of Hyrcanus, by which wife he became the father of three
male and two female children. He had also married before this another
wife, out of a lower family of his own nation, whose name was Doris, by
whom he had his eldest son Antipater.
2. Now Antonius and Caesar had beaten Cassius near Philippi, as others
have related; but after the victory, Caesar went into Gaul, [Italy,] and
Antony marched for Asia, who, when he was arrived at Bithynia, he had
ambassadors that met him from all parts. The principal men also of the
Jews came thither, to accuse Phasaelus and Herod; and they said that
Hyrcanus had indeed the appearance of reigning, but that these men had
all the power: but Antony paid great respect to Herod, who was come to
him to make his defense against his accusers, on which account his
adversaries could not so much as obtain a hearing; which favor Herod had
gained of Antony by money. But still, when Antony was come to Ephesus,
Hyrcanus the high priest, and our nation, sent an embassage to him,
which carried a crown of gold with them, and desired that he would write
to the governors of the provinces, to set those Jews free who had been
carried captive by Cassius, and this without their having fought against
him, and to restore them that country, which, in the days of Cassius,
had been taken from them. Antony thought the Jews' desires were just,
and wrote immediately to Hyrcanus, and to the Jews. He also sent, at the
same time, a decree to the Tyrians; the contents of which were to the
same purpose.
3. "Marcus Antonius, imperator, to Hyrcanus the high priest and ethnarch
of the Jews, sendeth greeting. It you be in health, it is well; I am
also in health, with the army. Lysimachus, the son of Pausanias, and
Josephus, the son of Menneus, and Alexander, the son of Theodorus, your
ambassadors, met me at Ephesus, and have renewed the embassage which
they had formerly been upon at Rome, and have diligently acquitted
themselves of the present embassage, which thou and thy nation have
intrusted to them, and have fully declared the goodwill thou hast for
us. I am therefore satisfied, both by your actions and your words, that
you are well-disposed to us; and I understand that your conduct of life
is constant and religious: so I reckon upon you as our own. But when
those that were adversaries to you, and to the Roman people, abstained
neither from cities nor temples, and did not observe the agreement they
had confirmed by oath, it was not only on account of our contest with
them, but on account of all mankind in common, that we have taken
vengeance on those who have been the authors of great injustice towards
men, and of great wickedness towards the gods; for the sake of which we
suppose it was that the sun turned away his light from us, (23) as
unwilling to view the horrid crime they were guilty of in the case of
Caesar. We have also overcome their conspiracies, which threatened the
gods themselves, which Macedonia received, as it is a climate peculiarly
proper for impious and insolent attempts; and we have overcome that
confused rout of men, half mad with spite against us, which they got
together at Philippi in Macedonia, when they seized on the places that
were proper for their purpose, and, as it were, walled them round with
mountains to the very sea, and where the passage was open only through a
single gate. This victory we gained, because the gods had condemned
those men for their wicked enterprises. Now Brutus, when he had fled as
far as Philippi, was shut up by us, and became a partaker of the same
perdition with Cassius; and now these have received their punishment, we
suppose that we may enjoy peace for the time to come, and that Asia may
be at rest from war. We therefore make that peace which God hath given
us common to our confederates also, insomuch that the body of Asia is
now recovered out of that distemper it was under by the means of our
victory. I, therefore, bearing in mind both thee and your nation, shall
take care of what may be for your advantage. I have also sent epistles
in writing to the several cities, that if any persons, whether free-men
or bond-men, have been sold under the spear by Caius Cassius, or his
subordinate officers, they may be set free. And I will that you kindly
make use of the favors which I and Dolabella have granted you. I also
forbid the Tyrians to use any violence with you; and for what places of
the Jews they now possess, I order them to restore them. I have withal
accepted of the crown which thou sentest me."
4. "Marcus Antonius, imperator, to the magistrates, senate, and people
of Tyre, sendeth greeting. The ambassadors of Hyrcanus, the high priest
and ethnarch [of the Jews], appeared before me at Ephesus, and told me
that you are in possession of part of their country, which you entered
upon under the government of our adversaries. Since, therefore, we have
undertaken a war for the obtaining the government, and have taken care
to do what was agreeable to piety and justice, and have brought to
punishment those that had neither any remembrance of the kindnesses they
had received, nor have kept their oaths, I will that you be at peace
with those that are our confederates; as also, that what you have taken
by the means of our adversaries shall not be reckoned your own, but be
returned to those from whom you took them; for none of them took their
provinces or their armies by the gift of the senate, but they seized
them by force, and bestowed them by violence upon such as became useful
to them in their unjust proceedings. Since, therefore, those men have
received the punishment due to them, we desire that our confederates may
retain whatsoever it was that they formerly possessed without
disturbance, and that you restore all the places which belong to
Hyrcanus, the ethnarch of the Jews, which you have had, though it were
but one day before Caius Cassius began an unjustifiable war against us,
and entered into our province; nor do you use any force against him, in
order to weaken him, that he may not be able to dispose of that which is
his own; but if you have any contest with him about your respective
rights, it shall be lawful for you to plead your cause when we come upon
the places concerned, for we shall alike preserve the rights and hear
all the causes of our confederates."
5. "Marcus Antonius, imperator, to the magistrates, senate, and people
of Tyre, sendeth greeting. I have sent you my decree, of which I will
that ye take care that it be engraven on the public tables, in Roman and
Greek letters, and that it stand engraven in the most illustrious
places, that it may be read by all. Marcus Antonius, imperator, one of
the triumvirate over the public affairs, made this declaration: Since
Caius Cassius, in this revolt he hath made, hath pillaged that province
which belonged not to him, and was held by garrisons there encamped,
while they were our confederates, and hath spoiled that nation of the
Jews that was in friendship with the Roman people, as in war; and since
we have overcome his madness by arms, we now correct by our decrees and
judicial determinations what he hath laid waste, that those things may
be restored to our confederates. And as for what hath been sold of the
Jewish possessions, whether they be bodies or possessions, let them be
released; the bodies into that state of freedom they were originally in,
and the possessions to their former owners. I also will that he who
shall not comply with this decree of mine shall be punished for his
disobedience; and if such a one be caught, I will take care that the
offenders suffer condign punishment."
6. The same thing did Antony write to the Sidonians, and the
Antiochians, and the Aradians. We have produced these decrees,
therefore, as marks for futurity of the truth of what we have said, that
the Romans had a great concern about our nation.
CHAPTER 13.
HOW ANTONY MADE HEROD AND PHASAELUS TETRARCHS, AFTER THEY HAD BEEN
ACCUSED TO NO PURPOSE; AND HOW THE PARTHIANS WHEN THEY BROUGHT ANTIGONUS
INTO JUDEA TOOK HYRCANUS AND PHASAELUS CAPTIVES. HEROD'S FLIGHT; AND
WHAT AFFLICTIONS HYRCANUS AND PHASAELUS ENDURED.
1. WHEN after this Antony came into Syria, Cleopatra met him in Cilicia,
and brought him to fall in love with her. And there came now also a
hundred of the most potent of the Jews to accuse Herod and those about
him, and set the men of the greatest eloquence among them to speak. But
Messala contradicted them, on behalf of the young men, and all this in
the presence of Hyrcanus, who was Herod's father-in-law (24) already.
When Antony had heard both sides at Daphne, he asked Hyrcanus who they
were that governed the nation best. He replied, Herod and his friends.
Hereupon Antony, by reason of the old hospitable friendship he had made
with his father [Antipater], at that time when he was with Gabinius, he
made both Herod and Phasaelus tetrarchs, and committed the public
affairs of the Jews to them, and wrote letters to that purpose. He also
bound fifteen of their adversaries, and was going to kill them, but that
Herod obtained their pardon.
2. Yet did not these men continue quiet when they were come back, but a
thousand of the Jews came to Tyre to meet him there, whither the report
was that he would come. But Antony was corrupted by the money which
Herod and his brother had given him; and so he gave order to the
governor of the place to punish the Jewish ambassadors, who were for
making innovations, and to settle the government upon Herod; but Herod
went out hastily to them, and Hyrcanus was with him, (for they stood
upon the shore before the city,) and he charged them to go their ways,
because great mischief would befall them if they went on with their
accusation. But they did not acquiesce; whereupon the Romans ran upon
them with their daggers, and slew some, and wounded more of them, and
the rest fled away and went home, and lay still in great consternation.
And when the people made a clamor against Herod, Antony was so provoked
at it, that he slew the prisoners.
3. Now, in the second year, Pacorus, the king of Parthia's son, and
Barzapharnes, a commander of the Parthians, possessed themselves of
Syria. Ptolemy, the son of Menneus, also was now dead, and Lysanias his
son took his government, and made a league of friendship with Antigonus,
the son of Aristobulus; and in order to obtain it, made use of that
commander, who had great interest in him. Now Antigonus had promised to
give the Parthians a thousand talents, and five hundred women, upon
condition they would take the government away from Hyrcanus, and bestow
it upon him, and withal kill Herod. And although he did not give them
what he had promised, yet did the Parthians make an expedition into
Judea on that account, and carried Antigonus with them. Pacorus went
along the maritime parts, but the commander Barzapharnes through the
midland. Now the Tyrians excluded Pacorus, but the Sidontans and those
of Ptolemais received him. However, Pacorus sent a troop of horsemen
into Judea, to take a view of the state of the country, and to assist
Antigonus; and sent also the king's butler, of the same name with
himself. So when the Jews that dwelt about Mount Carmel came to
Antigonus, and were ready to march with him into Judea, Antigonus hoped
to get some part of the country by their assistance. The place is called
Drymi; and when some others came and met them, the men privately fell
upon Jerusalem; and when some more were come to them, they got together
in great numbers, and came against the king's palace, and besieged it.
But as Phasaelus's and Herod's party came to the other's assistance, and
a battle happened between them in the market-place, the young men beat
their enemies, and pursued them into the temple, and sent some armed men
into the adjoining houses to keep them in, who yet being destitute of
such as should support them, were burnt, and the houses with them, by
the people who rose up against them. But Herod was revenged on these
seditious adversaries of his a little afterward for this injury they had
offered him, when he fought with them, and slew a great number of them.
4. But while there were daily skirmishes, the enemy waited for the
coming of the multitude out of the country to Pentecost, a feast of ours
so called; and when that day was come, many ten thousands of the people
were gathered together about the temple, some in armor, and some
without. Now those that came guarded both the temple and the city,
excepting what belonged to the palace, which Herod guarded with a few of
his soldiers; and Phasaelus had the charge of the wall, while Herod,
with a body of his men, sallied out upon the enemy, who lay in the
suburbs, and fought courageously, and put many ten thousands to flight,
some flying into the city, and some into the temple, and some into the
outer fortifications, for some such fortifications there were in that
place. Phasaelus came also to his assistance; yet was Pacorus, the
general of the Parthians, at the desire of Antigonus, admitted into the
city, with a few of his horsemen, under pretence indeed as if he would
still the sedition, but in reality to assist Antigonus in obtaining the
government. And when Phasaelus met him, and received him kindly, Pacorus
persuaded him to go himself as ambassador to Barzapharnes, which was
done fraudulently. Accordingly, Phasaelus, suspecting no harm, complied
with his proposal, while Herod did not give his consent to what was
done, because of the perfidiousness of these barbarians, but desired
Phasaelus rather to fight those that were come into the city.
5. So both Hyrcanus and Phasaelus went on the embassage; but Pacorus
left with Herod two hundred horsemen, and ten men, who were called the
freemen, and conducted the others on their journey; and when they were
in Galilee, the governors of the cities there met them in their arms.
Barzaphanles also received them at the first with cheerfulness, and made
them presents, though he afterward conspired against them; and
Phasaelus, with his horsemen, were conducted to the sea-side. But when
they heard that Antigonus had promised to give the Parthians a thousand
talents, and five hundred women, to assist him against them, they soon
had a suspicion of the barbarians. Moreover, there was one who informed
them that snares were laid for them by night, while a guard came about
them secretly; and they had then been seized upon, had not they waited
for the seizure of Herod by the Parthians that were about Jerusalem,
lest, upon the slaughter of Hyrcanus and Phasaelus, he should have an
intimation of it, and escape out of their hands. And these were the
circumstances they were now in; and they saw who they were that guarded
them. Some persons indeed would have persuaded Phasaelus to fly away
immediately on horseback, and not stay any longer; and there was one
Ophellius, who, above all the rest, was earnest with him to do so; for
he had heard of this treachery from Saramalla, the richest of all the
Syrians at that time, who also promised to provide him ships to carry
him off; for the sea was just by them. But he had no mind to desert
Hyrcanus, nor bring his brother into danger; but he went to
Barzapharnes, and told him he did not act justly when he made such a
contrivance against them; for that if he wanted money, he would give him
more than Antigonus; and besides, that it was a horrible thing to slay
those that came to him upon the security of their oaths, and that when
they had done them no injury. But the barbarian swore to him that there
was no truth in any of his suspicions, but that he was troubled with
nothing but false proposals, and then went away to Pacorus.
6. But as soon as he was gone away, some men came and bound Hyrcanus and
Phasaelus, while Phasaelus greatly reproached the Parthians for their
perjury; However, that butler who was sent against Herod had it in
command to get him without the walls of the city, and seize upon him;
but messengers had been sent by Phasaelus to inform Herod of the
perfidiousness of the Parthians. And when he knew that the enemy had
seized upon them, he went to Pacorus, and to the most potent of the
Parthians, as to the lord of the rest, who, although they knew the whole
matter, dissembled with him in a deceitful way; and said that he ought
to go out with them before the walls, and meet those which were bringing
him his letters, for that they were not taken by his adversaries, but
were coming to give him an account of the good success Phasaelus had
had. Herod did not give credit to what they said; for he had heard that
his brother was seized upon by others also; and the daughter of
Hyrcanus, whose daughter he had espoused, was his monitor also [not to
credit them], which made him still more suspicious of the Parthians; for
although other people did not give heed to her, yet did he believe her
as a woman of very great wisdom.
7. Now while the Parthians were in consultation what was fit to be done;
for they did not think it proper to make an open attempt upon a person
of his character; and while they put off the determination to the next
day, Herod was under great disturbance of mind, and rather inclining to
believe the reports he heard about his brother and the Parthians, than
to give heed to what was said on the other side, he determined, that
when the evening came on, he would make use of it for his flight, and
not make any longer delay, as if the dangers from the enemy were not yet
certain. He therefore removed with the armed men whom he had with him;
and set his wives upon the beasts, as also his mother, and sister, and
her whom he was about to marry, [Mariamne,] the daughter of Alexander,
the son of Aristobulus, with her mother, the daughter of Hyrcanus, and
his youngest brother, and all their servants, and the rest of the
multitude that was with him, and without the enemy's privity pursued his
way to Idumea. Nor could any enemy of his who then saw him in this case
be so hardhearted, but would have commiserated his fortune, while the
women drew along their infant children and left their own country, and
their friends in prison, with tears in their eyes, and sad lamentations,
and in expectation of nothing but what was of a melancholy nature.
8. But for Herod himself, he raised his mind above the miserable state
he was in, and was of good courage in the midst of his misfortunes; and
as he passed along, he bid them every one to be of good cheer, and not
to give themselves up to sorrow, because that would hinder them in their
flight, which was now the only hope of safety that they had.
Accordingly, they tried to bear with patience the calamity they were
under, as he exhorted them to do; yet was he once almost going to kill
himself, upon the overthrow of a waggon, and the danger his mother was
then in of being killed; and this on two accounts, because of his great
concern for her, and because he was afraid lest, by this delay, the
enemy should overtake him in the pursuit: but as he was drawing his
sword, and going to kill himself therewith, those that were present
restrained him, and being so many in number, were too hard for him; and
told him that he ought not to desert them, and leave them a prey to
their enemies, for that it was not the part of a brave man to free
himself from the distresses he was in, and to overlook his friends that
were in the same distresses also. So he was compelled to let that horrid
attempt alone, partly out of shame at what they said to him, and partly
out of regard to the great number of those that would not permit him to
do what he intended. So he encouraged his mother, and took all the care
of her the time would allow, and proceeded on the way he proposed to go
with the utmost haste, and that was to the fortress of Masada. And as he
had many skirmishes with such of the Parthians as attacked him and
pursued him, he was conqueror in them all.
9. Nor indeed was he free from the Jews all along as he was in his
flight; for by that time he was gotten sixty furlongs out of the city,
and was upon the road, they fell upon him, and fought hand to hand with
him, whom he also put to flight, and overcame, not like one that was in
distress and in necessity, but li
|